Übersetzungen

Die Übersetzerinnen und Übersetzer sind Flaschenpostfischer. Sie geben den Texten ein anderes Leben - in mir unbekanntem Gewässer.
Danke.

 

Einzelne übersetzte Texte

Ausgewählte Texte von Andreas Neeser - Lyrik und Prosa - wurden übersetzt ins Spanische, Englische, Ungarische, Ukrainische, Russische, Mazedonische, Kroatische und Koreanische.
Sie wurden in diversen Anthologien publiziert.

Grass grows inward

Originaltitel: «Gras wächst nach innen» Gedichte, Wolfbach Verlag, Zürich 2004
ins Englische übersetzt von Marc Vincenz
Spuyten Duyvil Publishing, New York 2014.


Light Ascends

Originaltitel: «Lichtwuchs», Gedichte, Offizin S, Meran 2013.
ins Englische übersetzt von Marc Vincenz
in: Andreas Neeser, Grass grows inward, Spuyten Duyvil Publishing, New York 2014.

Hierba que se adentra

Originaltitel: «Gras wächst nach innen», Gedichte, Wolfbach Verlag, Zürich 2004.
Ins Spanische übersetzt von José Aníbal Campos.
E.d.a. libros, Edición Norte y Sur, Málaga 2016.


Alzaluz

Originaltitel: «Lichtwuchs», Gedichte, in: Andreas Neeser, Wie halten Fische die Luft an, Haymon Verlag, Innsbruck 2015.
ins Spanische übersetzt von José Aníbal Campos.
in: Andreas Neeser, Hierba que se adentra, e.d.a. libros, Edición Norte y Sur, Málaga 2016.

Lesungen

4. Mai 2021
Zürich, Literaturfenster im Hottingersaal, 19.00h.
Die Veranstaltung findet vor Ort statt.
Mit Publikum.

11. Mai 2021
Obersiggenthal, Gemeindesaal, 19.30h.
Die Veranstaltung findet vor Ort statt.
Mit Publikum.

29. Mai 2021
Thun, Literaturfestival Literaare, Rathaushalle, 13h.

11. Juni 2021
Aarau, Senevita Gais, 16h.

30. August 2020
Suhr, Zopfmatte, 19h.

6. September 2021
Buchs AG, Reformiertes Kirchgemeindehaus

16. Januar 2022
Schneisingen, Dachsaal Gemeindehaus, 17h.

 
.hausformat | Webdesign, Typo3, 3D Animation, Video, Game, Print